나는 맨날 중국어 번역만 하다가 .... 보통 사람들이 중국어보다는 영어가 도움이 많이 되잖아? 그래서 생각하고 있는건데 롤로 영어공부하면 뭔가 공부한것 같은 기분도 들고 양심의 가책도 줄어들고
그래서...
내가 생각하고 있는거는 Ex) 우리가 롤 하는 상황에서 " 그냥 째 버리고 빠져 " 이런 상황이 많이 나오잖아? 이걸 영어로 어떻게 말하냐 " just ditch him and leave " 이렇게 말할 수 있거든 그리고 거기에 예문 몇개 더 달아주고...
Ex2) " 닷지할까??" 여기서 닷지는 Dodge 라는 단어고 Dodge 의 사전적의미는 " 어떤 좆같은 상황을 피하다" 라고 볼수 있어. 그리하여 "와 저놈 스킬 다 피하네 " 이 문장은 He dodged all the skillshots. 라고 말 할 수있어
그럼 하나더 " 무빙 오지네 " 여기서 무빙은 영어로 sidestep 이야.
(그리고 영어수능단어로 뭐 tax dodge 단어가 나올 수 있고.)
그러면 이건 어떻게 말할까? " 스킬좀 맞춰라 " -> Can you fucking land any skills ?
아
등등등등등등등등등등등등
이런식으로 몇개 올려볼까?